Kilka dni temu dostalismy paczke z Polski, od mojego wujka Macieja, policjanta, artysty, komika oraz cioci Mirki i Maji:) Znajac wujka Macka od razu mozna bylo sie domyslic, ze w paczce tej jest nie byle jaki towar:) Dzieki tym wspanialym prezentom, mamy teraz w naszym amerykanskim domu wspaniale polskie akcenty:) Jeszcze raz bardzo dziekujemy!
A few days ago we received a parcel from Poland sent by my Uncle Maciej, my Aunt Mirka, and my Cousin Maya:) My Uncle is a policeman, an artist, and a comedian. With these great gifts, now we have wonderful Polish culture in our American home. Thanks a lot to my family once again!
Oto zawartosc paczki/The contents of the package:
Aniol Stroz, wyrzezbiony przez Pana Zbyszka, artyste z polskiego Podkarpacia. Opiekuje sie miloscia, domem, psem, kotami, a nawet ryba./Guardian angel carved by Mr. Zbyszek, an artist from Polish Podkarpacie. The angel takes care of love, home, dog, cats and even fish.
Recznie haftowana makatka, "Jak zona gotuje, to mezowi smakuje"/A hand-embroidered tapestry with Polish rhyme "When the wife cooks, the man likes it".
Policyjny Polonez, ktory zajmuje honorowe miejsce na kominku./A Polish old school police car, Polonez brand. It takes an honorable place on the fireplace.
Magnesy na lodowke/Fridge magnets. The first from the left means, "NO! The real men drink from the glass". The other one means, "Do not touch the electrical device!".
Kultowy piesek z kiwajaca glowa, rodem z PRL, chroni kierowce, pasazerow i auto przed wypadkami i kolizjami drogowymi. Nowy towarzysz podrozy Majka./A cult nodding dog, and a native of Polish People's Republic. He protects the driver, the car and passengers from accidents and road collisions. A new Mike travel companion.
Najlepsza tabaka, prosto od mistrza./Best snuff, straight from the master.
No comments:
Post a Comment